LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Japanese men rank the top 10 complaints they hope to never hear from wives(2)

1
2016-03-25 14:20China Daily Editor: Yao Lan

随着年龄的增加,加上公司酒水间提供的啤酒都不是真正的低卡饮料,体重增加是再平常不过的事情了.对于妻子关于"长胖"的刻薄控诉,一些受访者认为是难以接受的,甚至有人说这话讲得有些"无情".

8. "I don't want to share a grave with you!"(33 points)

第八名. "我才不要跟你埋在一起!"(33分)

Rather than having individual final resting places, Japanese families share a monument where their ashes are entombed. The family distinction is done by marriage, not birth, and since the traditional attitude is that the wife marries into the husband's family, her remains will be placed in the same grave as his when the time comes, to be together for all eternity. Finding out your wife isn't interested in being along for that ride would, therefore, be a pretty big shock.

比起用一个单独的安息地,日本家庭更倾向于共用一个掩埋骨灰的墓地.日本家庭是依据婚后家庭,而不是出生家庭来定义的.而且,按照日本传统观念,女方嫁入男方家庭后,她在去世之后骨灰将和丈夫的骨灰放入同一个坟墓中,这样夫妻二人就能永远在一起.因此,当你发现自己的妻子并不愿意和你死后共埋一方,这可是个相当大的打击.

7. "At least take care of the dishes after we eat dinner!"(39 points)

第七名. "吃完饭你至少洗一下碗吧!"(39分)

Assuming that your wife made said dinner, then yeah, it would be pretty embarrassing to have her call you out for limiting your involvement in the meal to strictly the "eating" part. Can't say she doesn't have a point, though.

试想一下,你的妻子做好了饭菜,然后她赤裸裸地揭露了你想吃完就走的心态,这还是挺尴尬的.尽管她提出的要求不无道理.

6. "Take care of the cooking once in a while!"(43 points)

第六名. "你好歹做一顿饭呀!"(43分)

"I wouldn't be able to understand her thinking, since she knows I can't cook," offered one participant by way of excuse. Honestly though, dude, it's not that hard to boil some pasta and open a jar of premade spaghetti sauce.

一位受访者回应了这么一个托辞:"她明明知道我不会做饭还这么说,我真不能理解她到底是怎么想的."不过,说实话,伙计,煮一些意大利面,然后拌上一点现成的罐装意大利面酱,这不是很难吧?

5. "Show more appreciation for the things I do!" (85 points)

第五名. "为我所做的事情你该表示一些感谢呀!"(85分)

At first this seems like a surprisingly high ranking for a situation that sounds like it should be more hurtful for the wife, but the men who selected this response predicated it on the fact that they do, in fact, feel a deep gratitude towards their better halves. "It would hurt to know those feelings aren't coming across," explained one man.

这句话排名如此靠前,一开始令人感到吃惊,因为这句话听起来伤得更深的应该是妻子那一方.但选择这句话的男士回应称,实际上,他们确实对自己的妻子心存感激.一位男士解释道:"当知道妻子并不能感受到自己的感激之情时,让人很心碎."

4. "If we didn't have kids, I'd totally have divorced you by now!"(97 points)

第四名,"要不是我们有了孩子,我现在早就和你离婚了!"(97分)

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.