男性避孕药实现重大新突破
Male Pill moves a step closer: British scientists discover way to stop sperm swimming
British scientists have made a breakthrough in the search for a male contraceptive pill which could transform the sex lives of millions of couples.
英国科学家在男性避孕药方面实现重大突破,将改变数百万夫妇的性生活.
For decades, researchers have tried to produce a reliable alternative to condoms or a vasectomy, but there has been little progress.
几十年来,科研人员一直在尝试能够替代避孕套和输精管切除的可靠方法,但收效甚微.
Now UK scientists have found the secret of making men temporarily infertile by switching off sperms ability to swim.
现在终于有英国科学家发现,通过阻断精子的游动能力能够让男性临时性不育.
They have made tiny designer compounds which smuggle themselves into sperm, and stop their tails from wiggling.
"他们研制出的微型'设计合成物'能够偷偷潜入精子内,阻止精子尾部摆动.
If a sperm can't swim, it has no chance of naturally fertilising a woman's egg.
"如果精子不能游动,自然就没有机会与卵细胞结合.
The breakthrough made by British scientists could be the key to rendering men temporarily infertile.
英国科学家的这项突破将开启使男性暂时性不育的大门.
It might become possible for them to pop a pill that stops their sperm from swimming.
未来男性有可能通过口服阻止精子游动的药丸来达到避孕效果.
The key advance raises the prospect of a fast-acting pill or a nasal spray that a man could take hours or perhaps just minutes before sex.
这一关键性进步使人们有望研制出速效药丸或鼻用喷雾,男性只需在性生活前几小时甚至几分钟使用即可达到避孕目的.
Researchers believe its effects would wear off within days, meaning he would again be fertile.
研究人员认为药效仅会持续几天时间,几天后男性将再次恢复生育能力.
By contrast, women are typically advised to stop taking the Pill weeks or even months before trying to conceive.