LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Colouring-in craze causes pencil shortages(2)

1
2016-03-25 13:31China Daily Editor: Yao Lan

近期,中产阶级盛行着各种活动,如侍弄小菜园、弹奏由克里里、自制葡萄酒、家庭烘培等等.但与这些不同,涂色手绘更多地是营造一种淳朴、简单的怀旧氛围.

However, while it might be healthier than tucking into a home-made sponge cake inspired by the Great British Bake Off, there is still an element of a guilty pleasure to it.

然而,尽管比起由英国家庭烘培大赛掀起的自制松糕热,涂色作画好似更为健康,但人们在享受绘画愉悦的同时,仍存有一丝罪恶感.

For not everyone approves of university-educated adults dedicating their spare hours to a pastime that - in the view of critics anyway - ranks somewhere below puzzler books and Ludo.

上过大学的人应该在这种消遣上花时间吗?并非所有人都认同——至少在批评家眼里是这样的:涂色画画比不上拼字和鲁多游戏.

Leading the chorus of disapproval is the comedian Russell Brand, who produced a recent sketch entitled "Adult Colouring Books: Is This the Apocalypse?"

喜剧演员拉塞尔·布兰德是反对这种娱乐方式的主力,他为此画了一幅素描,题为"成人涂色书:是灾难吗?"

"What has turned us into terrified divs that want to live in childish stupors?" he raged, accusing colouring-in fans of being scared of the modern world.

"是什么让我们变成了胆小的巨婴?"他气愤地说道,指责涂色书迷们是在逃避现实.

And what did Ms Basford say about detractors like Mr Brand? "It's a case of whatever makes you happy, there's no right or wrong about it," she said. "Who knows, maybe he just hasn't found the right colouring-in book yet."

那么贝斯福女士如何看待布兰德等人的评价呢?"这件事只与快乐有关,和对错无关,"她说."谁知道呢,也许只是因为他还没找到他喜欢的那种涂色书而已."

As Ms Basford saw it: "Colouring-in fans just love their pens and pencils, they become real artists. I get messages from people in New Zealand and Australia saying there are big shortages now. It's really nice that something I was passionate about is now shared worldwide."

她认为:"热衷于涂色作画的人就是单纯地喜欢画笔,这时的他们是真正的艺术家.我听说新西兰和澳大利亚的铅笔市场现在供不应求.我热爱的东西能够被全世界的人喜欢,真是太棒了."

Ms Basford's first three books of drawings have now sold some 16 million copies worldwide, with three million alone in China. A new one, Magical Jungle will come out in April.

贝斯福女士最早发行的三本绘画书现在在全球已经售出了1600万册,光是中国市场销售量就达300万册.新书《魔法森林》将于四月份出版.

"Colouring-in" clubs have formed worldwide, meeting in cafes and online to compare their works, and keeping the lead in the pencil of the stationery industry.

世界各地纷纷成立了"涂色"俱乐部,会员们会在咖啡馆或网上比较各自的作品.这也促成了铅笔在整个文具市场的销售领先地位.

英文来源:英国每日电讯报

 

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.