LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Divorcees 'have more heart attacks'(2)

1
2015-06-02 15:16China Daily Editor: Yao Lan

而如果再婚,对女人来说风险只是稍微降低了一点,对男人来说却如获新生.

"I think this is the most interesting bit in the paper," Prof George added.

乔治教授补充道:"我认为这是研究报告中最有意思的一点."

She told the BBC News website: "We joke around here and call it the 'any-women-will-do orientation' for men.

她告诉BBC新闻网站的记者:"我们就这一点打趣说,任何女人都能拯救男人."

"They're more comfortable being married than not married and cope with different women being their spouses.

"男性觉得结婚比不结婚更舒服,而且任何类型的女性做配偶,他们都能应付."

"First marriages are protective for women and it's a little dicey after that."

"对于女性来说,第一次婚姻是为了寻求保护,之后的婚姻更具一点冒险精神."

But why?

为什么呢?

The researchers found that changes in lifestyle, such as loss of income, could not explain the heightened risk.

研究人员发现,生活方式的改变,例如收入的减少,并不能解释这种风险的增加.

Prof George told the BBC News website: "My educated speculation is that we know that psychological distress is a constant stress on the immune system, higher levels of inflammation and stress hormones increase.

乔治教授表示:"我的推测是,精神的苦闷会给免疫系统带来持久的压力,导致各种炎症发生的几率更高,压力激素增加."

"Immune function is altered for the worse and if that continues for many years it does take a physiological toll."

"免疫功能遭到破坏,如果这种状况一直持续多年,就会导致健康出现问题."

She argues the sex-difference is also found in depression and that divorce is a greater "psychological burden" for women although "we don't know exactly what's going on".

乔治认为,抑郁症还存在性别差异,离婚对女人来说"心理负担"更重,尽管"我们并不知道到底发生了什么".

While tablets can reduce the risks caused by high blood pressure, there is no easy solution for the pain of divorce.

尽管吃药可以减少由高血压所带来的患病风险,但要想治愈离婚所带来的伤痛却并不容易.

The researchers recommend close, supportive friends.

专家建议从亲密的朋友关系中寻求支持和安慰.

Prof Jeremy Pearson, from the British Heart Foundation, commented: "We have known for some time that our mental health can affect our heart health.

英国心脏基金会的杰里米·皮尔森教授评论道:"我们知道,精神健康有时会影响心脏健康.

"This study suggests that divorce might increase a person's risk of a heart attack.

"这个研究指出,离婚会增加一个人患心脏病的风险."

"But the results are not definitive so further evidence would be needed before divorce could be considered a significant risk factor for causing a heart attack."

但结果尚未定论,所以在离婚被作为引起心脏病的一个重要风险因素之前,还需要获得进一步的证据."

 

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.