LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Winter solstice: things you should know about the shortest day of the year(3)

1
2017-12-22 14:55:32China Daily Yao Lan ECNS App Download

吃馄饨

People in Suzhou, Jiangsu province, are accustomed to eating wontons in midwinter. According to legend, during the midwinter feast 2,500 years ago, the King of Wu was disgusted with all kinds of costly foods and wanted to eat something different. Then, the beauty Xishi came into the kitchen to make "wontons" to honor the king's wish. He ate a lot and liked the food very much. To commemorate Xishi, the people of Suzhou made wontons the official food to celebrate the festival.

江苏苏州的人们习惯在冬至吃馄饨。根据历史传说,在2500年前的冬至时节,吴国国王厌倦了所有的昂贵美食,想吃些特别的口味。为迎合吴王的心愿,美女西施去厨房做了一碗馄饨。吴王很喜欢,吃了一大碗。为了纪念西施,苏州人会在冬至做馄饨庆祝节日。

你知道这些冬至科普小知识吗?全国人民冬至又都在吃啥?

吃汤圆

In places such as Shanghai, people eat tangyuan, a kind of stuffed small dumpling ball made of glutinous rice flour to celebrate Winter Solstice.

在上海等地,人们吃汤圆庆祝冬至。汤圆是圆形的糯米粉团,中间塞满馅料。

吃羊肉粉汤

In Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, people call midwinter the "Ghost Festival". On that day, it is customary for people there to drink mutton and vermicelli soup and eat the dumplings in the soup. They give the midwinter soup a strange name: "brain" and share it with their neighbors.

在宁夏银川,大家称冬至为“鬼节”。这天的习俗是吃羊肉粉汤饺子,此外他们还给这道美味起了个古怪的名字“头脑”。粉汤饺子做好后还要给邻居端上一碗。

吃年糕

During the Winter Solstice, Hangzhou residents traditionally eat rice cakes. In the past, before the approach of the winter solstice, every household would make the cakes to worship their ancestors or use as gifts for relatives and friends.

杭州居民有冬至吃年糕的传统。过去每家每户都会在冬至到来前制作年糕来供奉先人或者馈赠亲友。

吃红豆糯米饭

In some regions south of the Yangtze River, the whole family gets together to have a meal made of red-bean and glutinous rice to drive away ghosts and other evil things.

在我国长江流域以南的一些地区,在冬至之夜有全家欢聚一堂共吃红豆糯米饭来驱避疫鬼的习俗。

用九层糕祭祖

Taiwan residents keep the custom of offering nine-layer cakes to their ancestors. People with the same surname or family clan gather at their ancestral temples to worship their ancestors in order of their ages. After the sacrificial ceremony, there is always a grand banquet.

台湾地区还保存着冬至用九层糕祭祖的传统。同姓或同家族的人们在祠堂前相聚,按辈分祭祖。祭祖仪式后还会举办盛宴。

英文来源:哥伦比亚广播新闻、中国文化网

 

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.