LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Air quality on cruise ship deck 'worse than world's most polluted cities'

1
2017-07-13 16:13China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

邮轮是空气污染重灾区 空气质量比严重污染城市更差

Air quality on cruise ship deck 'worse than world's most polluted cities', investigation finds

Levels of pollution on some cruise ships' decks are worse than in the world's most polluted cities, an investigation by Channel 4 Dispatches has found.

英国第四频道《深入报道》节目调查发现,邮轮甲板上的空气污染程度超过了世界上污染最严重的城市.

The undercover investigation on Britain's biggest crew operator P&O Cruises aimed to find out how clean the air holidaymakers breathe when on a ship is.

这项秘密调查针对英国最大的邮轮机构P&O邮轮公司进行,他们的目的是弄清楚度假的人们在游轮上呼吸的空气有多新鲜.

It focused on the levels of "ultra-fine particles" found in the air and around the cruise ship and emitted from the fuel the ships' engines burn.

这次调查主要关注空气中、邮轮周边以及游轮燃油排放出来的"超细颗粒"含量.

But while passengers hope to escape the dirty air of cities for some fresh sea air, the investigation found cruise ships are having a negative impact on the environment. One cruise ship can emit as much particulate matter as a million cars in a day.

游轮乘客们都希望远离空气污浊的城市感受大海清新的空气,可是调查却显示邮轮对环境有害.一艘游轮排放的颗粒物竟然相当于一百万台汽车一天的排放量.

Meanwhile cruise ships are becoming more popular with around two million people from the UK travelling on one every year.

然而随着邮轮越来越受人欢迎,每年都会有大约两百万英国人乘坐邮轮旅行.

By using a P-Trak ultra-fine particle counter, Dispatches said it was able to measure the levels of the ultra-fine particulates on board the P&O Cruises' ship Oceana, which can carry more than 2,000 passengers.

P&O海洋号邮轮可以承载两千多名乘客,《深入报道》表明他们使用了P-Trak超细颗粒计数器测量这艘邮轮上的超细颗粒含量.

The device found that the air on the deck downwind of, and directly next to the ship's funnels, had 84,000 ultra-fine particulates per cubic centimetre.

计数器检测结果显示,在邮轮甲板上烟囱背风处的位置,超细颗粒含量为每立方厘米84000个.

Directly next to the funnels on the deck, the numbers rocketed to 144,000 with a peak at 226,000.

在甲板上紧挨着烟囱的位置,超细颗粒含量上升到了每立方厘米144000个,峰值能达到每立方厘米226000个.

This is more than double the average found in central London's Piccadilly Circus, where using the same device, the Dispatches team recorded 38,400 ultra-fine particulates per cubic centimetre.

节目组的检测人员还使用同样的计数器,检测到伦敦中部皮卡迪利广场的超细颗粒含量为每立方厘米38400个.甲板上的数据是广场中心的两倍多.

While the deck is popular with sun-bathers, passengers are likely to be breathing some of these particulates, which are harmful for health and the environment.

游客们聚集在甲板上晒太阳的时候,很可能就在吸入一些超细颗粒,而这些颗粒对健康和环境都有害.

Speaking to Dispatches, Dr Matthew Loxham said: "It is clear from those results that there are certain areas of the ship that are affected by quite high levels of particulate matter.

马修•罗斯汉姆博士在节目中说:"从这些结果中可以看出,邮轮上某些位置的空气受到了大量微粒物质的污染."

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.