LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Shareable luxury handbags arrive in China

1
2017-07-07 14:36China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

包包、衣橱、厨房也能共享 细数五花八门的共享经济

Shareable luxury handbags arrive in China

共享包包

"共享家族"的新成员——共享包包是一种奢侈品女包共享租赁、以租代买的商业模式.

以国内奢侈品包包共享平台"抖包包"为例,用户可以通过关注其微信服务号或者下载应用,实现浏览、租赁、置换包包的服务.

Depending on the quality and type of bag, users can pay anything from 99 yuan to 1,878 yuan. The company, Dou Baobao, asks that users pay an additional 30-50% deposit on the overall market price of the bags.

根据包袋的质量和种类,用户需支付99元到1878元不等的费用."抖包包"公司要求用户额外缴纳包包市价的30%-50%作为押金.

目前,"抖包包"上架的包包有百余款,包括爱马仕、香奈儿等一线奢牌.一款专柜价32000元的香奈儿羊皮单肩包租金为1878元/月,而售价37677元的迪奥手提袋租金为938元/月.

Dou Baobao founder Cheng Kaiwen told Securities Daily in June that his business model has "economic and environmental" benefits, and said that such services could help Chinese users distinguish between fake and real goods in an increasingly saturated market.

"抖包包"创始人程凯文今年6月对《证券日报》表示,这共享包包模式具有"经济和环境"优势,他还称,在日趋饱和的市场中,这类服务可以帮助中国消费者区分正品和山寨货.

共享衣橱

事实上,"抖包包"并不是第一家提供奢侈品共享服务的公司.早在2009年,Rent the Runway公司就推出了共享衣橱概念,他们从礼服租赁起家,2015年开始转向日常穿着租赁.Rent the Runway的宣传口号是:Why buy when you can rent(能租干嘛买)?

Customers can rent one of Rent the Runway's designer dresses and accessories for a 4- or 8-day period for 10% of the retail price. Rental prices include the dry cleaning and care of the garments.

Rent the Runway将名牌服装和首饰以零售价格10%的租金租借给顾客4-8天.该费用包含干洗和护理服务.

Rent the Runway的客户不仅可以短期租借服饰,还可以享受包月服务:

In March of 2016 the company launched Unlimited, the first subscription to fashion that gives women access to designer clothes and accessories for a flat monthly fee. Through Unlimited customers select 3 pieces on the Rent the Runway site and can keep each item for as long as they want or swap any or all of them out for new selections. The subscription costs $139 per month and shipping, dry cleaning, and insurance are included.

2016年3月,该公司推出了首款"无限订购套餐",堪称首创,女性朋友们可支付固定的月租金租赁名牌服装和首饰.享受无限套餐的顾客可在Rent the Runway网站上选择三件服饰,租借时间不限、可随意替换新品.这项包月订购套餐价格为每月139美元(约合人民币950元),包括运费、干洗费以及保险.

共享厨房

不仅穿戴可以共享,吃喝一样可以共享.近年来,共享美食也在迅速崛起,最典型的就是以C2C(Consumer To Consumer)为代表的共享厨房模式.从2014年开始,爱大厨、好厨师、烧饭饭等应用软件纷纷上线,掀起一轮共享美食热潮.

这些第三方应用平台基于地理定位,将临近社区的厨艺达人和食客链接起来.用户可以通过第三方平台预订厨师、代买食材,聘请星级专业厨师上门服务.

维基百科、知乎、BBC等综合整理

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.