LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Name change from 'college' to 'university' helps recruiting in US

1
2017-06-15 16:03China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

美国高校为吸引留学生 将"学院"改名为"大学"

Name change from 'college' to 'university' helps recruiting in US

What's in a name? A lot, if you had asked Johnson State College and Lyndon State College in the US state of Vermont.

如果有人问美国佛蒙特州的约翰逊州立学院和林登州立学院,名字重要吗?它们会告诉你,非常重要.

The schools are now one, at least in name - Northern Vermont University - with two campuses 89 kilometers apart.

如今这两所相距89公里的学院至少名字上已经成为一所大学——北佛蒙特大学.

The name change was designed to attract foreign students willing to pay higher tuition. "University" just sounds better than "college".

取这个名字是为了吸引愿意支付更多学费的留学生."大学"也只是比"学院"更好听.

NVU will welcome its first freshman class in the fall of 2018.

北佛蒙特大学2018年秋季将迎来第一批大一新生.

Across the United States schools have been trying to step up to the surge in foreign students, especially Chinese students. Last year, 328,547 Chinese studied in the US, accounting for 32 percent of all foreign students, according to the Institute of International Education.

美国各地的学校都试图采取措施吸引更多留学生,特别是中国学生.据国际教育研究所称,去年美国有328547名中国学生,占全美留学生总数的32%.

But Vermont ranks low - 48th among the country's 50 states. Last year, a paltry 1,712 foreign students studied in Vermont, 39 percent of them Chinese.

但在招收留学生方面,佛蒙特州的排名垫底,在全美50个州中位列第48.该州去年仅有1712名留学生,中国学生占39%.

Currently, Lyndon has eight international students, including five from China; Johnson State has two international students, one from the United Kingdom and one from Bermuda.

目前,林登州立学院有8名国际学生,其中5名来自中国;约翰逊州立学院有两名国际学生,其中一人来自英国,另一人来自百慕大群岛.

Last year, the board of trustees of the state college system voted unanimously to unify Johnson and Lyndon State - but keeping each school's campus separate - to save money and increase revenue.

去年,为了节省开支增加收入,州立学院系统董事会一致投票决定将两所学院合并,但分别保留每所学校的校园.

Foreign students brought just $75 million to the state last year, up from $34 million six years ago, according to the education institute.

据该教育机构称,6年前该州留学生带来的收入为3400万美元,去年仅增至7500万美元.

In explaining the name change, Patricia Coates, director of communications for the Vermont State Colleges System, told China Daily that "college" may have a different perception outside the US. In China, "college" may be seen as equivalent to "high school" or "junior college".

佛蒙特州学院系统交流委员会主席帕特丽夏•科茨对改名问题做出了解释,她告诉《中国日报》,在美国以外的地方人们对"学院"可能有不同的理解.在中国,"学院"似乎等同于"中学"或"大专".

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.