LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Australia's wild salmon stocks are healthy, but no-one's biting(2)

1
2017-05-10 14:43China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

He thinks market resistance to wild caught salmon may be because it is confused with farmed Atlantic salmon.

Its red, oil-rich flesh and strong flavour is also a challenge in a market used to mild, white-fleshed species such as snapper and red emperor.

另外,野生三文鱼红油油、重口味的肉质也是一个挑战,人们还是习惯于味道温和、白色肉质的品种,比如鲷鱼和龙占鱼.

"It's got flavour, some people could say definitely it's an oily fish. There's a lot of omega 3s in it, there's a lot of positives, but it's quite strong," Mr Manifis said.

曼尼菲斯说:"野生三文鱼很重口,有些人说这种三文鱼是油质鱼类.这种鱼富含omega-3,对人体大为有益,但味道确实很刺激."

He said at $15 for a whole fish up to 8kg, salmon was outstanding value and chefs just needed to learn how to best use its strong flavour.

曼尼菲斯说,15美元就能买到一整条三文鱼,重达8千克,价值突出,而厨师只要学会如何处理那股浓烈的味道就行了.

"I want chefs to know how to cook fish with flavour and not be scared of them and not be scared to put them on their menus," Mr Manifis said.

曼尼菲斯说:"我希望厨师们能学会如何烹饪带有浓烈气味的鱼类,不要害怕处理这类鱼,不要不敢把这种鱼列上菜单."

"We all talk about innovation, this is innovation as far as I'm concerned. If chefs are holding back and not putting this on their menu because they're worried about what the punters will say, it's all training and that's what we've got to do, we need to teach the people how to cook it, how to eat it."

"我们都在说创新,依我来看,烹饪这种鱼就是创新.如果厨师们因为害怕食客的指指点点而退缩,不敢将这道菜列上菜单,我们就通过这个项目来培训这项技能,我们要教人们如何烹饪野生三文鱼,如何享用野生三文鱼."

钓鱼机构:野生三文鱼垂钓作为旅游资源尚待开发

Recfishwest, which represents WA's 800,000 anglers, said the bait market was a poor use of a valuable resource.

代表西澳80万垂钓者的钓鱼机构西部业余垂钓表示,将野生三文鱼作为龙虾饵料是对这种珍贵资源的浪费.

"We absolutely support this biological resource for its highest and best use, so human consumption is an absolutely critical element," Recfishwest's chief executive Andrew Rowland said.

西部业余垂钓首席执行官安德鲁•罗兰说:"我们完全支持这种生物资源得到有效充分的利用,因此人类的消费是绝对重要的一环."

"Simply taking these magnificent animals out of the environment, running them through a bandsaw and stuffing them into a bait box to put into a rock lobster pot is simply not acceptable use of this important resource."

"野生三文鱼作为珍贵的生物资源,仅仅被人类捕捉上岸,锯成碎块,塞进饵料盒喂给岩龙虾,这种方式的资源利用不可接受."

He said the tourism potential for the recreational salmon catch was largely untapped.

罗兰教授表示野生三文鱼垂钓作为旅游资源还待开发,很具潜力.

"This is one of the world's best sport fisheries and the world doesn't even know about it," he said.

罗兰教授说:"这里是全世界最棒的竞技垂钓地,至今却鲜为人知."

"So these are the things we really need to get on the table and have a discussion around where that value lies."

"所以我们真的需要公开谈谈这些事情了,我们应该好好谈谈这些资源的价值在哪里."

英文来源:澳大利亚广播电视台网站

 

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.