LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Silent cafes attract solo Japanese in search of peace(3)

1
2015-10-16 16:19China Daily Editor: Yao Lan

While visitors may be banned from talking, electronic devices such as phones (without speaking) are generally permitted, reflecting how the concept is as much about avoiding the stresses of human interaction as switching off.

虽然不许顾客讲话,但一般允许使用手机等电子设备(只要不讲话),反映出这种概念既关乎忘记工作、放松心情,同样意在避免人际交往的压力.

Mr Watanabe added: "The rules are: you cannot speak, you must order a drink, and a drink should last no longer than two hours. If you need to communicate, there are notepads to write in.

渡边先生补充道:"店规就是:不许讲话,必须点一杯饮料,限时两小时.如果你需要交流,就写在便签本上.

"Most people come on their own and read a book, work, write or draw or enjoy a hobby. A few do nothing. It's a way for people to forget their daily tasks and give their brain some silent time."

"大多数人独身一人前来,看看书,做点工作,写写画画或是享受自己的兴趣爱好.少部分人什么也不干.对人们来说这是个忘记日常工作、让大脑休息片刻的方法."

Another example of the rise of solo activities in Japan is the one-woman wedding: Cerca Travel offers single women the opportunity to enjoy a wedding, minus a husband, with a two-day wedding package in Kyoto.

另一个在日本兴起的单独活动是女性一人婚礼:Cerca Travel公司让单身女性也有了享受婚礼的机会,这是为期两天的婚礼包办服务,在京都举行,没有新郎.

A special wedding dress, beauty treatments, dinner, hairstyle, limousine service, a hotel stay and photo album are among the treats the "bride" can enjoy as part of their packages starting from around £1,666.

"新娘"能享受的套餐内服务包括:特别的婚礼礼服、美容护理、晚宴、发型、豪华轿车服务、酒店住宿和影集等,套餐起价约1666英镑.

More than 100 women have enjoyed the solo wedding experience since it launched last year, according to Akai Natsumi of Cerca Travel.

据Cerca Travel公司的夏美赤井介绍,自从去年推出此项服务以来,有逾百名女性体验了这种单人婚礼.

"Women want to have solo weddings to make their dreams come true," she said. "It is something they do for themselves.

她说:"女性希望以单人婚礼来实现她们的梦想,这是她们为自己而做的事."

"Nowadays women have many different ways to live their lives. Not everyone wants to get married. But many women still want to wear the wedding dress that they dreamt about as a child.

"现在的女性有许多不同的生活方式.不是每个人都想结婚.但许多女性依旧想要穿上自己小时候梦想的婚纱.

"It's becoming very popular. Many women feel very gratified and impressed by the experience, they often shed tears."

"单人婚礼越来越流行.许多女性都对这样的体验感到满意并且受到触动,时常会落泪."

The desire to be solitary is not a new concept in Japan, a nation famously home to an estimated 3.6 million "hikikomori" - a more extreme example of social recluses who withdraw completely from society.

在日本,对独处的向往已经不是新鲜事了,日本的"蛰居族"人尽皆知,据估计其人数达360万."蛰居族"是一种更为极端的隐居遁世群体,完全与世隔绝.

 

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.