LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Staying late at the office can raise stroke risk by a third

1
2015-09-08 16:25China Daily Editor: Yao Lan

加班1小时中风风险增加10%

Staying late at the office can raise stroke risk by a third

Regularly staying late at the office significantly increases the risk of having a stroke or heart attack, researchers have found.

研究人员发现,经常在办公室里加班会使患中风或心脏病的风险显著增加.

Working just an hour extra each day pushes up stroke risk by 10 per cent, according to a huge review of working patterns.

一项针对工作模式的大型回顾总结性研究称,每天只加班一小时,中风的风险就会增加10%.

And people who work an extra three hours a day - or 55 hours a week - are 33 per cent more likely to have a stroke, the scientists found.

科学家还发现,若每天加班三小时或每周工作55小时,中风几率将增加33%.

The research, published in the Lancet medical journal, is based on health records of more than 500,000 people across Europe, the US and Australia.

这项研究发表在医学杂志《柳叶刀》(the Lancet)上.该研究是基于超过50万人的健康记录进行的,这些人来自欧洲、美国和澳大利亚.

Scientists led by University College London warned that people who work longer hours tend to do less exercise, sit at a computer for hours at a time, and drink more than people with a better work-life balance.

英国伦敦大学学院(University College London)牵头组织的科学家警告称,相比工作、生活较平衡的人来说,长时间工作的人往往缺乏运动,在电脑前一坐就是好几个小时,过量饮酒.

Repeated stress may also be to be blame for greater health problems, the scientists think.

科学家认为,重复性压力可能也是造成健康问题越来越严重的罪魁祸首.

They looked at the combined result of 17 previous studies, in which 529,000 people were tracked over an average of seven years.

研究人员察看了之前17项研究的结果,这些研究追踪调查了52.9万人平均七年的时间.

They found that people working 41 to 48 hours a week were 10 per cent more likely to suffer a stroke than those who worked a typical 35 to 40-hour week.

研究人员发现,与一般每周工作35-40小时的人相比,每周工作41-48小时的人患中风的几率会增加10%.

People who worked 49 to 54 hours a week had a 27 per cent increased chance of suffering a stroke.

每周工作49-54小时的人患中风的几率增加27%.

And those who worked 55 or more hours were 33 per cent more likely to fall victim.

而那些每周工作55小时或以上的人患中风的几率会增加33%.

The researchers also looked at the link between hours worked and the risk of coronary heart disease, including heart attacks and angina.

研究人员也研究了工作时间和患心力衰竭、心绞痛等冠心病的几率之间的联系.

Those who worked more than 55 hours a week had a 13 per cent increased risk of heart disease, they found.

他们发现,每周工作55小时以上的人患心脏病的几率增加13%.

The authors wrote: 'Sudden death from overwork is often caused by stroke and is believed to result from a repetitive triggering of the stress response.

研究报告的作者写道:"过度工作导致的猝死往往是由中风引起的,这据信是反复触发应激反应的结果."

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.