LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Mother received angry message by friends sick of hearing about her daughter(2)

1
2015-04-20 16:24China Daily Editor: Yao Lan

"我们都等不及你回来工作了——这样你就不会这么有时间泡脸书了".

After saying they think the offending child is 'gorgeous' and they 'love her', the writer continues - adding that Ms Ruthven is 'pissing a lot of people off'.

说完这些,她们觉得那个冒犯了她们的孩子还是"蛮可爱的",她们"喜欢她",写信人继续说道,鲁斯文太太的行为"引起的是公愤".

'We all thought it might ease off after the first month, but it hasn't', it adds.

"我们本以为过了头个月就会停消,没想到,竟然没完没了,"信上说.

Not everyone is as interested as you are about what [deleted] does so give us all a break.

不是每个人都和你一样对(此处删去)的所作所为感兴趣,让我们清静会儿.

'We're doing this to let you know what people really think.'

"我们这样做是想告诉你别人的真正想法."

For Ms Ruthven the letter came completely out of the blue and was like a slap in the face, particularly as she is a first-time mother trying to find her feet.

对鲁斯文太太而言,这封信简直就是晴天霹雳,好比扇了她一个巴掌.尤其她是个新妈妈,正摸索着育儿经.

'I was actually excited when I checked the mail and saw a hand written envelope thinking it was an invite. Never in my wildest dreams did I expect what was in it!' Jade told Daily Mail Australia.

"当我查看邮箱时,看到一封手写的信封很是激动,我以为是邀请函.但万万没想到里面竟是这内容!"杰德告诉《澳大利亚每日邮报》.

'At first I was in shock and thought this letter must be a joke. I read it and re-read it about four times.

"一开始我惊呆了,以为这是恶作剧.我读了一遍又一遍,足足有四遍."

'I was shaking with anger and shock to think a so call friend of mine could be so heartless and gutless to not even sign their name.'

"我气得发抖,没想到我所谓的一位朋友竟如此地没心没肺,且懦弱地不敢署名."

The dental hygienist still doesn't know who was responsible for the letter. Jade can't think why anybody would feel the need to be so nasty.

这位牙科保健师至今不知道这封信是谁写的.杰德真想不到,为什么会有人做这么卑鄙的事.

'To be honest I have no idea why anyone would do this to me. I don't think I have had an enemy in my whole life,' Jade told Daily Mail Australia.

"说真的,我不知道为什么有人要这么对我.我觉得自己没和任何人为敌过."杰德告诉《澳大利亚每日邮报》.

However, Jade wants the coward author to know their nasty act has not brought her down. She has also vowed to continue to post photos of her treasured baby.

但是,杰德想告诉那名懦弱的写信人:他们的卑鄙行为并没有使她沮丧.她还发誓要继续发她宝贝女儿的照片.

'No way did I feel self-conscious or consider changing my online activity,' laughs Jade.

"别想让我有所自觉或停止刷新脸书."杰德笑道.

Jade says the attempt to shame and isolate her has 'backfired', as she is 'feeling more loved and supported than ever'.

杰德说,这个试图羞辱她、孤立她的阴谋适得其反.现在她"感受到前所未有的爱与支持".

'The support I have received from family, friends and even total strangers has blown me away.'

"从家人、朋友、甚至素不相识的陌生人那里得到的支持令我感动极了".

 

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.