Text: | Print|

More Chinglish phrases enter US slang dictionary

2014-05-08 17:16 Ecns.cn Web Editor: Yao Lan
1

More Chinglish phrases enter US slang dictionary

A recent trend of using Chinese catchphrases such as, "you can you up," and "no zuo no die," and their being included in an online US slang dictionary are creating a buzz among Web users, people.cn said on Thursday.

In addition to the expressions "tuhao," which means nouveau riche, and "dama," which means "married women between the ages of 40-60," more Chinese-oriented buzzwords have been included in the online Urban Dictionary.

A case in point is "you can you up," a Chinglish phrase meaning, if you can do it, then go and do it. Speakers also attach the phrase with another one, "no can no BB," meaning, if you can't do it, then don't criticize it.

"No zuo no die" is another Chinglish phrase that has been included in the dictionary. "Zuo" is the pinyin spelling of the Chinese word meaning, to do crazy things. The phrase means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you on the backside.

Besides the words being included in the foreign slang dictionary, Chinese-style English words are also making their way into major foreign media and official dictionaries.

In an article "Gendercide: The worldwide war on baby girls," published in the Economist in 2010, the writer uses the Chinese phrase "guanggun (光棍)" meaning "bare branches" to describe single men in China.

Other Chinese words such as "feng shui (风水)," "Maotai (茅台)," and "gan bu (干部)" were included in the Oxford English Dictionary.

With their cultural characteristics, the phrases reflect changes happening in China's society and people's daily lives, said Xing Hongbing, an expert from Beijing Language and Culture University.

The words were born in an environment of phenomena or things with Chinese characteristics that are hard to translate, Xing added.

It is a common trend for Chinese and English to mingle with each other, as language contraction and communication have become more frequent in the age of information, said Zhang Yiwu, a professor at the Department of Chinese Language and Literature, Peking University.

The trend also means that Chinese culture, Chinese people's lifestyles and their interests have attracted attention from the English-speaking world, Zhang added.

“you can you up”被美国在线俚语网站收录

“you can you up(你行你上),no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)。”这句最新的网络流行语不仅在中国火热,更是受到了海外网友的追捧。

语言学者表示,越来越多的中式英语被外国人所接受,表明中式英语得到世界的认可,已融入了国际生活的方方面面。

打开“城市词典”在线网站,在搜索栏输入“you can you up”。搜索结果显示,该词条来自中式英语翻译,由网友“gingerdesu”创建,网络编辑解释为:用来反击那些对别人指手画脚的人,通常会跟一句“no can no BB”。

在此之前,备受网友和媒体关注的“tuhao(土豪)”、“dama(大妈)”、“no zuo no die(不作死就不会死)”等网络流行语已被收录其中。

除了草根网站,中式英语也热蹿主流英文媒体和专业英语词典。英国《经济学人》杂志在2010年一篇关于中国男多女少的文章中,将大龄男青年称为 “guanggun(光棍)”。2013年,“dama(大妈)”和“tuhao(土豪)”分别登上了美国《华尔街日报》和英国BBC。《牛津英语词典》共收录了245条汉语外来词,其中包括feng shui(风水)、Mao tai(茅台酒)、gan bu(干部)等词汇。

“中式英语富有中国特色,包含了中国文化在里面,能够投射中国社会生活发展的趋势和变化。”北京语言大学教授邢红兵接受本报采访时表示。

“中式英语在国外相关机构中频频出现,说明在全球化进程中,对中国的关注非常重要。中国人生活方式、国人趣味、流行文化等,都变成了全球关注的一部分。”北京大学中文系教授张颐武接受本报采访时说。

Comments (0)
Most popular in 24h
  Archived Content
Media partners:

Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.