Text: | Print|

North America has first cat cafe

2014-04-29 16:50 Web Editor: Yao Lan
1

北美首家猫咪咖啡馆开业

Běiměi shǒujiā māomī kāfēiguǎn kāiyè

North America has first cat cafe

周四上午纽约包厘街,城市居民和游客都蜂拥进这家普瑞纳猫咪咖啡馆,希望能有机会跟边这些毛茸茸的喵星人度过休闲时光,来杯特别的卡布奇诺,咖啡上还有泡沫的喵星人图案.

City-dwellers and tourists alike flocked to the Purina ONE Cat Café in the Bowery on Thursday morning for their chance to spend some quality time with some furry friends, while caffeining up on the pop-up's signature Cat'achino, a cappuccino with a foam feline on top.

30岁的丹尼斯是爱猫人士,他没有错过这个机会,跟猫咪们度过了一个上午.他从法明顿市的家里坐了两个小时的车,来店里和16只喵星人一起玩耍.丹尼斯在一家星巴克工作,他说:"我家里已经有三只猫了,我爸妈说不能再把第四只猫带回去了."

Feline fanatic Dennis Cote, 30, pounced at the opportunity to spend the morning with cats, commuting in two hours from his home in Farmington, Conn., to play with the shop's 16 fuzzy felines. "I have three cats at home already," said Cote, who works as a Starbucks barista. "My parents said don't come back with a fourth."

所有的猫咪由美国最大禁止杀戮动物救援和收养收容所"北岸动物联盟" 提供.普瑞纳宠物食品公司和北岸动物联盟合作打造了这个临时的猫咪咖啡馆.他们希望纽约很快能有永久性的猫咪咖啡馆.

All of the kittens were provided by North Shore Animal League, the largest no-kill animal rescue and adoption shelter in the country. Purina One and the North Shore Animal League teamed to create the pop-up cafe. They hope New York soon will be home to permanent cat cafes.

普瑞纳猫咪咖啡馆将从周四到周日每天早上10点至晚上7点营业.发言人尼基•罗伯茨表示,猫咪咖啡馆的设计也是"为了引起关于猫咪健康的讨论".

The space, which is open 10 a.m. to 7 p.m. every day until Sunday, is "designed to create a conversation on cat health," said Purina ONE spokeswoman Niky Roberts.

伦敦的首家猫咪咖啡馆---戴娜女士猫咪商城在三月开业,日本的猫咪咖啡馆则存在好多年了.

London got its first one, Lady Dinah's Cat Emporium, in March. Japan has had them for years.

词语解释

居民 (jūmín) dweller

毛茸茸的 (máoróngróng de) furry

泡沫 (pàomò) foam

(Source: myechinese.com)

 

Comments (0)
Most popular in 24h
  Archived Content
Media partners:

Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.